sábado, 12 de diciembre de 2015

Meter la pata- ins Fettnäppfchen treten



Estos dos dichos meter la pata y ins Fettnäppfchen treten son muy parecidos en su uso pero muy diferente en su significado literal.



En general, las dos expresiones son usadas cuando una persona hizo algo de consecuencias inesperadas y no muy afortunadas.  Se dice del individuo que ha tenido mala suerte y ha cometido un error que, en general, no es muy grave.  En este aspecto, los dichos son muy parecidos.



Sin embargo, los orígenes de ambas expresiones son muy diferentes.  Meter la pata proviene de la caza tradicional en los montes de España, que incluso hoy, provoca accidentes muy trágicos.  En cambio, el dicho ins Fettnäppfchen treten, se refiere a cuando una persona mete por accidente el pie en un cubo de grasa que antiguamente muchos alemanes utilizaban para limpiar y proteger sus botas, ya que una capa de grasa animal consigue que la piel de las botas quede reforzada ante el frío y la humedad del invierno alemán. 

Los que no se fijaban en el suelo metían toda su bota o el calzón en el cubo de grasa que, en muchos casos, estaba enfrente de la chimenea, donde se ponían a secar las botas.

Como ilustra la imagen, la mujer está muy contenta con el suelo lleno de grasa en el que el que el marido ha metido la pata, cometiendo un pequeño error que genera una consecuencia negativa y no deseada.

Después de todo, vemos que, aunque los orígenes  son muy diferentes,  los usos son parecidos.  Resulta muy interesante el uso de las expresiones y el conocer sus orígenes cuenta mucho acerca de las dos culturas, de su vida y su pasado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nos importa vuestra opinión. ¿Os ha parecido interesante? ¿Tenéis algo que añadir? Adelante, pervertid la lengua con nosotros.